Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные поля помечены *
Очень интересно для таких, как я, кто далеко не владеет английским языком, но должен писать письма на этом языке в международной среде.
Я думаю, что я получаю большинство из них, кроме:
«на самом деле»: я использовал это часто, поскольку французский перевод не имеет грубого значения. Google предлагает «На самом деле», «Удивительно» или «На самом деле». Последние оба лучше?
"хорошо": хорошо ли предложение "Да, использование Firefox" нормально? Я мог бы сказать «Да, использовать Firefox - это нормально», но для меня это звучит как «Вы можете использовать это, но это не идеальный выбор» (опять же, я не понимаю этого, так как я не являюсь носителем английского языка)
Спасибо, ой, спасибо за любые советы;)
На самом деле, я извиняюсь, но я должен просто сказать "нет" здесь. Вы можете написать свои электронные письма таким образом, если хотите... это нормально!!! Но каждая ситуация может быть уникальной, и мне нужно, чтобы вы приняли это во внимание. Это действительно важный материал, с которым нужно обращаться деликатно. благодаря
:)
«... не извиняйся по электронной почте - делай это лично».
Здорово, если ты не удаленный работник за 1000 миль от "офиса", как я ...