Реклама
Технологии сделали мир меньше. Люди со всех уголков планеты используют одни и те же инструменты, посещают одни и те же веб-сайты и общаются в разных чатах онлайн. Интернет - это плавильный котел и маяк глобализации. И все же это не так.
Самыми большими препятствиями на пути к глобальному пониманию и единству, несмотря на технологические возможности глобального обмена и общения, являются культура и язык. Доступ к информации и способность общаться через границы и культурные различия сильно зависят от способности понимать и говорить на языках. И хотя автоматические переводы не дадут такого большого значения, они являются началом понимания сути информации, которая ранее была недоступна.
В этой статье представлен набор бесплатных веб-сайтов и сервисов для языкового перевода, которые могут помочь вам понять иностранный язык, улучшить свои языковые навыки и помочь другим понять ваш родной язык.
Google Translate - один из самых универсальных бесплатных онлайн-переводчиков. Он поддерживает более 60 языков, автоматически определяет языки, вы можете прослушивать аудио слова и фразы, просматривать альтернативные переводы, а также видеть пример использования слов и связанных фраз. Кроме того, Google Translate может переводить веб-сайты и документы.
Чтобы перевести веб-сайт, выберите язык, на который вы хотите перевести, затем введите URL (без бита http) и нажмите ввод.
Чтобы перевести документ, выберите язык для перевода, затем нажмите соответствующую ссылку в левом нижнем углу, затем выберите файл или перетащите файл в поле загрузки.
Yahoo! Babel Fish была передана Bing в 2012 году и теперь известна как Bing Translator или Microsoft Translator. Этот переводчик поддерживает 39 языков, предлагает аудиоклипы для некоторых языков, может переводить веб-сайты и переводы могут быть оценены.
Если честно, онлайн-переводчик Microsoft никоим образом не оспаривает Google Translator. Тем не менее, это лучшая альтернатива.
Для тех, кому не хватает Вавилонской Рыбы, она все еще здесь жива.
Машинные переводы очень надежны, если вы только пытаетесь перевести простые слова и короткие фразы. Однако, когда дело доходит до сложных предложений или редко используемых выражений, хороший перевод обычно требует вмешательства человека. В этом сила MyMemory, службы, поддерживающей десятки языков и улучшенной благодаря более чем 600 миллионам человеческих вкладов.
Стартовая страница выглядит как страница поиска Google. Под полем поиска и выбором языка постоянно обновляется подборка коротких переводов на разные языки. Любой может внести свой вклад, оценивая переводы, добавляя новые и удаляя неправильные выравнивания.
Машинные переводы, предлагаемые MyMemory, довольно плохие. Google Translate делает намного лучше и предлагает точные переводы для фраз, где MyMemory полностью провалился. Однако, основываясь на словах, пользователи могут увидеть много примеров правильного использования слов, и есть множество человеческих переводов для многих простых фраз.
Этот переводчик имеет так много маленьких кнопок и опций, что поначалу он немного ошеломляет. Это может, однако, быть весьма полезным, если вы сосредоточитесь на главном. Функция, которая продала его мне, была в состоянии сравнить результаты различных сервисов, а именно PROMT, Babylon и Microsoft Translate. Google все еще в списке, но не доступен. Еще одна интересная особенность - опция обратного перевода.
По-видимому, вы также можете переключать язык интерфейса, слушать аудиоклипы, использовать специальные символы, запускать проверку орфографии и делать много других бесполезных вещей, не показанных на скриншоте выше.
Немецкоязычные читатели оценят этот инструмент. LEO может переводить с немецкого на английский, французский, итальянский, китайский, русский. Переводы работают в обоих направлениях, поэтому LEO может перевести любую из этих комбинаций наоборот. На первой странице выберите свой комбо, а затем введите «поисковый запрос» в поле поиска.
LEO - это веб-сайт языкового перевода в словаре для перевода слов и простых фраз. Кроме того, у него есть активная пользовательская база, способствующая обсуждению на форумах и улучшающая сам словарь. В нижней части каждой словарной статьи вы обычно найдете ссылки на обсуждения, относящиеся к вашему поиску.
Как показано на скриншоте выше, LEO также предлагает бесплатный языковой тренажер, к которому вы можете вручную добавить словарный запас.
Дополнительные ресурсы
Вам часто нужно переводить внутри документов? В этой статье показано, как вы можете переводить на лету, не теряя форматирования в Microsoft Office и OpenOffice.
Если у вас есть веб-сайт, проверьте эти 2 отличных виджета для перевода вашего сайта на более чем 20 языков 2 замечательных виджета для перевода вашего сайта на более чем 20 языков Прочитайте больше .
Вам не нужен перевод, но вы хотите узнать язык? Пытаться Полиглот 3000.
обсуждение
Между какими языками вам приходится часто переводить и на какие инструменты вы полагаетесь?
Кредит изображения: Мировые языки через Shutterstock
Тина пишет о потребительских технологиях уже более десяти лет. Она имеет докторскую степень в области естественных наук, диплом из Германии и степень магистра из Швеции. Ее аналитический опыт помог ей стать выдающимся журналистом-технологом в MakeUseOf, где она сейчас руководит исследованиями и операциями с ключевыми словами.