От написания контента и программирования до дизайна продукта и анализа данных, ChatGPT оказывает немедленное влияние практически во всех мыслимых цифровых областях.
Однако есть одна область, в которой ChatGPT может оказаться особенно полезной — хотя в настоящее время уделяется мало внимания — это машинный перевод. В настоящее время Google Translate является лидером, и почти все остальные играют в догонялки.
Но с появлением ChatGPT можно ли бросить вызов доминированию Google Translate? Мы сравним ChatGPT с Google Translate, чтобы увидеть, какой инструмент может обеспечить более качественные переводы.
Как выглядит хороший перевод?
Основная цель перевода - передать смысл речи, написанной или произнесенной на одном языке, с использованием другого языка. Следовательно, хороший перевод должен не просто менять значения слов между двумя языками, но должен передавать смысл всего текста в целом.
Он также должен быть не просто буквальным значением речи, но должен передавать значение, задуманное пользователем, сохраняя при этом тон, культурную коннотацию и контекст.
К сожалению, сделать хороший перевод сложно даже из крупных переводческих служб, таких как Google Translate. Машинный перевод сложен, потому что языки различаются подходом к построению предложений. Например, в таком языке, как французский, местоимения имеют род, а в японском местоимения почти полностью опущены. Точно так же в китайском языке практически нет различий между существительными в единственном и множественном числе. В английском дело обстоит наоборот.
Все это создает уникальные проблемы, когда дело доходит до перевода между парами языков.
А еще есть проблема контекста и разговорной речи. Инструментам машинного перевода трудно правильно понять контекст утверждения. Одно утверждение может означать одно в одном контексте и другое в другом.
Точно так же разговорные выражения, в которых используются пословицы, идиомы и игра слов, могут быть проблематичными для перевода.
Поскольку перевод текста является одним из вещи, которые ChatGPT может сделать впечатляюще, мы решили сравнить, как он работает с Google Translate. Мы выбрали несколько труднопереводимых текстов с общими проблемами перевода, чтобы сравнить два инструмента.
Google Переводчик против. ChatGPT: перевод разговорных выражений
При переводе разговорных выражений перевод может не сохранять смысл и намерение в том же тоне, что и исходный язык.
Мы попросили Google Translate и ChatGPT перевести простую английскую идиому «Хуан пнул ведро» на испанский. Обе службы перевода произвели дословный перевод идиомы «Juan pateó el blade». Хотя это работает, смысл или намерение будут полностью потеряны для тех, кто не понимает контекста.
На этом возможности Google Translate заканчиваются. Однако ChatGPT предлагает больше помощи. Вместо того, чтобы просто предлагать перевод, вы можете попросить ChatGPT предоставить «значение на испанском языке» или «предоставить значение на английском языке», в зависимости от того, на какой язык вы переводите. В этом случае ChatGPT предоставит дословный перевод и интерпретацию идиомы.
Мы пробовали несколько других разговорных выражений, и оба сервиса почти всегда предоставляли дословный перевод. Хотя это работает, в некоторых ситуациях это может дать вводящую в заблуждение информацию. Способность ChatGPT предоставлять «интерпретацию», а не просто буквальный перевод разговорной речи, является преимуществом.
Но одной задачи недостаточно, чтобы делать выводы, поэтому мы усилили жар, на этот раз используя филиппинскую идиому.
"Sa gitna ng kagutumang buto't balat at butas na bulsang kahirapan, mataba ang lupa para sa pagtatagumpay ng anakpawis"
Ближайшим родным переводом исходного текста должен быть: «Среди изнуряющего голода и крайней нищеты почва благодатна для победы трудящихся масс».
ChatGPT попробовал:
Так же поступил и Google:
Это явно затруднило работу обоих инструментов, но у Google Translate, похоже, было преимущество.
Конечно, все стало еще сложнее, на этот раз перейдя на язык малаялам. Перед обоими переводческими инструментами стояла задача интерпретировать отрывок из достаточно популярного романа на языке малаялам.
ChatGPT пытался это сделать, но очевидно, что сложный малаяламский текст не является одной из сильных сторон ChatGPT.
Google, с другой стороны, справился довольно хорошо.
Ни один из инструментов не мог сделать это идеально, но Google Translate был настолько близок к этому, насколько это возможно. Это близкий конкурс. В то время как у Google Translate есть преимущество, ChatGPT может предоставить значение идиом, а не просто перевод. Это может быть очень полезно при переводе большого объема текста, содержащего идиому. В таких случаях дословный перевод идиомы может стать источником путаницы при чтении вместе с окружающим текстом.
Google Переводчик против. ChatGPT: общая точность
Тонкие различия между исходным текстом и его переводом могут полностью изменить смысл текста. Поэтому мы протестировали и Google Translate, и ChatGPT, чтобы убедиться в их общей точности перевода.
Мы начали с простого, текста по китайской философии:
在这个虚伪的社会中,真正的人格是一种罕见的珍贵财富。
Ближайший перевод этого означает: «В этом лицемерном обществе настоящая личность — редкое и драгоценное достояние». Опять же, и ChatGPT, и Google Translate были на высоте. Никакой разницы в переводе.
На очереди задача перевода на филиппинский.
Все, что связано с детками, является ягнением, которое всегда есть в наличии.
Исходный текст представляет собой сложную игру слов, которая означает: «Лекарство для девушки, которая капризничает, — это сладость понимающего мужчины».
Гугл выдал: "Лекарство для женщины - нежность понимающего мужчины". Так что это не было полной катастрофой, но смысл сообщения был неверным.
ChatGPT, с другой стороны, подвернулся: «Лекарство для убитой горем женщины — привязанность понимающего мужчины».
Ни один из переводов не идеален, но ChatGPT максимально близок к этому.
Google Переводчик против. ChatGPT: креольский перевод
Креольские языки, особенно те, которые заимствуют много слов из других языков, общеизвестно трудны для перевода. Мы поручили ChatGPT и Google Translate перевести креольский язык под названием «пиджин-инглиш», на котором говорят в Западной Африке.
Ниже приведен исходный текст:
"Что случилось, па. Так как ты говоришь, что пойдёшь и поможешь мне с этой штукой, я не приду посмотреть на твой стоп-сигнал. Мы ужинаем?"
В исходном тексте говорящий жалуется читателю на то, что обещал помочь с заданием, но с тех пор так и не появился. Затем заключает с "Что происходит?"
Хотя Google Translate в какой-то степени понимает «Pidgin English», он с треском провалился при переводе исходного текста. Частично проблема связана с ограниченной способностью Google Translate отличать креольский язык от английского из-за присутствия английских слов.
Хотя и не безупречно, интерпретация ChatGPT смогла четко передать смысл и намерения говорящего. Учитывая очень контекстуальный характер пиджин-инглиша, результаты очень впечатляющие.
Трудно сказать с уверенностью. Оба инструмента перевода имеют свои сильные стороны. Google делает огромные инвестиции в Обработка естественного языка (NLP). В результате он превосходит ChatGPT на языках, которым уделено особое внимание. Однако, учитывая как работает ChatGPT и какое обучение он прошел, он представляет собой уникальный и захватывающий подход к переводу. Какой из них следует использовать? Оба инструмента бесплатны, так что не стесняйтесь экспериментировать и выбирать, какой из них работает для вас.
Google Translate зарекомендовал себя в сфере машинного перевода. Тем не менее, ChatGPT, хотя и относительно новый, не является пустяком. Одним из самых больших преимуществ ChatGPT является его способность корректировать перевод в зависимости от контекста или дополнительных сведений, предоставленных пользователем. Google Translate в настоящее время не может этого сделать.
Хотя мы не можем с уверенностью сказать, бросит ли ChatGPT доминирование Google Translate в качестве предпочтительного инструмента перевода, у чат-бота с искусственным интеллектом явно есть потенциал, чтобы дать Google бой.