Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные поля помечены *
Согласитесь частично с вашим наблюдением. Coursera - это коммерческая образовательная компания.
Я не уверен, как именно они будут реализовывать это на местах, но, согласно их веб-сайту, волонтеры будут поддерживаться координаторами языков, которые рассмотрят переводы. Они перечислили некоторых языковых партнеров - Фонд Лемана (Бразилия), Фонд Карлоса Слима (Мексика), ABBYY Language Services (Россия) и Guokr (Китай).
Курсы на Coursera могут быть зачислены бесплатно. Вы должны оплатить проверенные сертификаты и подписи треков. Я думаю, что переведенные видео могут быть полезны для самостоятельного обучения. И давайте не будем забывать - это вариант. Раньше не было ни одного.
Как профессиональный переводчик, я не могу это одобрить. Если бы это был действительно альтруист, самоотверженная инициатива, это было бы хорошо для меня. К сожалению, они предлагают вам бесплатно работать в частной компании, которая будет зарабатывать деньги на ваших интеллектуальных усилиях, не предлагая ничего взамен. Ваша работа только сделает мир лучшим местом для владельцев и акционеров Coursera.
Кроме того, как насчет конечного результата? Сколько людей действительно готово переводить вопросы уровня колледжа на другие языки? Позвольте мне сказать вам, что это совсем не просто. Плохо переведенные субтитры и тексты только усложнят для людей всего мира изучение чего-либо.